לידיעה זו התפרסמו 24 תגובות
|
תגובות
|
1 מזל טוב לזוכים!
|
|
22:48:00 22/10/2005
|
ליאה
|
brotem@012.net.il
|
|
|
2 מזל טוב לכל הזוכים
|
|
3:22:00 23/10/2005
|
איציק
|
|
היו מועמדים ומנצחים מאד טובים השנה. שנה טובה לפרס גפן.
|
|
3 מזל טוב לזוכים ושאלה
|
|
22:00:00 23/10/2005
|
מתן
|
matan811@hotmail.com
|
הייתה באתר הצבעה לסיפור הכי טוב שהתפרסם בISF מהמועמדים לשלב הראשון של פרס גפן. מי ניצח?
|
|
4 תשובה והתנצלות
|
|
23:38:00 23/10/2005
|
אלי הרשטיין
|
|
עקב לחץ גדול שלי לקראת החגים ואייקון לא פורסמו שמות הסיפור הזוכה ולא נשלחו פרסים למצביעים. הדבר יתוקן בימים הקרובים ועם הקוראים הסליחה.
|
|
5 מזל טוב לזוכים
|
|
4:15:00 24/10/2005
|
בר
|
|
השתנות של קרול ברג הוא הפנטסיה הטובה ביותר שקראתי השנה ומאד שמחתי לראות שזכה. מאד הגיע לו.
|
|
6 ברכות לזוכים
|
|
9:14:00 24/10/2005
|
ליהי
|
|
היתה שנה מוצלחת לפרס גפן. אני עדיין תוהה אם מקומו של קץ הילדות בהתמודדות על הפרס. הספר הוא כבר קלאסיקה ורצוי לעודד סופרים חדשים יותר. אבל בשאר הקטגוריות הבחירות מוצלחות מאד. הצעה לי למארגני הפרס: עשו קטגוריה נפרדת לקלאסיקות וספרים ישנים שיוצאים בתרגום מחודש (ואם אין מספיק אפשר פעם בשנתיים כמו הפרס לספרים ישראלים) ותנו את הזכות להתמודד למי שבאמת מגיע לו. כך עושים בפרס ההוגו ובפרסים נוספים ברחבי העולם. אי אפשר להשוות את הכתיבה השטוחה אבל המעניינת של קלארק לכתיבה רבת המימדים של ימנו ואני חושדת שרבים ממצביע קץ הילדות כמו אלה שהצביעו לסולאריס הצביעו בגלל שרק הכירו את השם. לכן ראוי לתת להם קטגוריה נפרדת.
תודה רבה.
ליהי.
|
|
7 מזל"ט לכל הזוכים
|
|
18:04:00 24/10/2005
|
אורן
|
|
|
|
8 לליהי (תגובה מספר 6)
|
|
23:07:00 24/10/2005
|
אלי הרשטיין
|
|
פרס גפן אינו מוענק לתרגומים חדשים - ואין למיטב ידיעתי שום כוונה ליצור קטגוריה נפרדת לספרים או - ולו רק מכיוון שבעשור האחרון תורגמו מחדש סה"כ כעשרה ספרים וזה לא מספיק לקטגוריה נפרדת. למשל מערות הפלדה שתורגם גם הוא בינשוף לא היה מועמד בדיוק מהסיבה הזו.
יוצאים מכלל זה הם ספרים שנערך בהם שינוי על ידי הסופר. קץ הילדות שונה על ידי קלארק בראשית שנות ה-90 והוא עודכן לעולם שלאחר נפילת ברית המועצות. בנוסף הוסיף קלארק הקדמה חדשה לספר ולכן הספר היה מועמד לפרס.
|
|
9 תודה על התגובה.
|
|
1:08:00 25/10/2005
|
ליהי
|
|
השינוי בקץ הילדות הוא מאד קטן וכמעט כל הספר נשאר אותו הדבר. הספר מצוין אבל אני חושבת שזה לא הוגן לתת לספר שהמון אנשים מכירים עם ספרים חדשים שטובים לא פחות אבל הרבה פחות אנשים מכירים כי הם יצאו בזמן האחרון. זו שאלה מעבר למהדורות חדשות או לא. זו שאלה מהותית. בכל מקרה, תודה על התגובה והזמן שהקדשת לי.
ליהי.
|
|
10 ברכות לזוכים בפרס ותגובה לליהי
|
|
14:04:00 25/10/2005
|
איל
|
|
אני מסכים אתך. הרבה אנשים שדברתי אתם בפסטיבל אמרו לי שבחרו בקץ הילדות כי זה הספר ששמו היה הכי מוכר להם והם קראו רק את המהדורה של עם עובד משנות השבעים ולא את החדשה. לדעתי על האגודה לשנות את הכללים ולקבוע, כמו שהצעת שרק ספרים שלא תורגמו בעבר לעברית יוכלו להתמודד על הפרס. השנה התמודדו על הפרס ספרים טובים לא פחות מקץ הילדות אבל יש תחושה אצל הרבה אנשים שקץ הילדות זכה רק כי הכירו את שמו ולא כי הוא באמת היה הספר הטוב מכל המתמודדים.
|
|
11 כן, יכול גם להיות שקץ הילדות זכה כי הוא הספר הכי דק שראה אור השנה
|
|
20:39:00 25/10/2005
|
אלדד
|
|
אני קראתי את קץ הילדות והוא ספר פשוט מעולה. אין שום ספק שהוא טוב יותר משאר הספרים המועמדים (למעשה משלושה - את צלילת אש לא קראתי) וזה שהוא נחשב קלאסי? אני לא קראתי את המהדורה הקודמת והייתי מאוד שמח אם יתרגמו ספרים קלאסיים נוספים. לפי אותו הרעיון אפשר גם לא להעמיד ספרים שזכו כבר בפרסים כמו הוגו ונביולה - כי הם כבר זכו בפרס. הייתי מאוד שמח לראות שוב ספרים כמו האיש במבוך שחיפשתי המון זמן או אחרים ולדעתי כדאי להרחיב את הפרס גם לספרים המתורגמים מחדש. אחד הספרים שלדעתי חבל שלא היה מועמד הוא המנון לליבוביץ' שאני אישית חיפשתי המון זמן עד שיצא שוב והוא ספר שמגיע לו לזכות בפרס.
|
|
12 אלדד: אני לא יודעת למה אתה מתנפל עלי
|
|
22:32:00 25/10/2005
|
ליהי
|
|
לא אמרתי שהספרים שמתורגמים מחדש לא צריכים לזכות בפרס. אני חושבת שקץ הילדות הוא ספר מצוין. הוא טוב באותה מידה כמו קויוט השמיים והכרונוליתים לפחות. אני הצעתי שייסדו קטגוריה מיוחדת לספרים שכבר תורגמו פעם. הסיבה: יותר אנשים מכירים אותם וזה נותן להם יתרון לא הוגן. אבל אני כמוך חושבת שצריך גם לעודד ספרים חדשים וגם הוצאה מחדש של ספרים ישנים וידועים כמו קץ הילדות ולכן הצעתי קטגוריה חדשה. אני פשוט לא חושבת שהם צריכים להתמודד יחד עם הספרים החדשים. זה הכל.
|
|
13 מזל טוב. זכו שלושה ספרים מצוינים.
|
|
7:05:00 26/10/2005
|
עידן
|
|
|
|
14 הידד לזוכים בפרסים
|
|
7:23:00 26/10/2005
|
קרני
|
|
ובמיוחד להשתנות של קרול ברג פנטזיה נשית ופמניסטית מעולה.
|
|
15 לאלדד (תגובה 11) - אפילו אלי הרשטיין חושב שמועמדות של ספר מחודש היא תמוהה
|
|
15:28:00 27/10/2005
|
איל
|
|
ואם מי שזכה השנה על קץ הילדות סבור כך מה לך כי תלין?
|
|
16 אני פשוט חושב שספר צריך להישקל על פי ערכו ולא על פי הזמן בו נכתב
|
|
23:18:00 28/10/2005
|
אלדד
|
|
ובטח שלא על פי השאלה האם כבר תורגם או לא. אני לא רואה שום תמיהה של הרשטיין על זה שהספר היה מועמד אלא רק הצגה של העובדות בנוגע לפרס גפן. ואני רוצה להוסיף שאין מה לעשות - כאשר עוסקים בתרגומים הרי שתרגום חדש משול לספר חדש. בעיקר אם הפער בין התרגומים הוא מעל לעשרים שנים. כמובן שאם מוציאים שוב את אותו התרגום זה כבר יכול להיות נושא אחר אבל למשל באיקון יצא צד שמאל של החושך שהוא ספר נהדר וצריך להיות מועמד לגפן למרות שכבר יצא בעברית פעם.
|
|
17 לאלדד (תגובה 16) - פרס גפן ניתן לספרים שיצאו בשנה האחרונה
|
|
0:19:00 29/10/2005
|
איל
|
|
וספרים שכבר יצאו בעבר לא יכולים להיחשב כספר שיצא בשנה האחרונה. זה מוצהר בכוונות של הפרס. ישנה גם הצעה להעניק פרס בקטגוריה נפרדת לספרים שיצאו מחדש וזה מאד הוגן. אלי הרשטיין התבטא מספר פעמים בפומבי שמועמדותם של ספרים מחודשים היא תמוהה לטעמו.
|
|
18 הבעיה היא שהשנה יצאו הרבה מהדורות מחודשות
|
|
21:59:00 29/10/2005
|
ליהי
|
|
מלחמת העולמות, פרנקנשטיין, הצד השמאלי של החושך, מלכת השלג, האריה המכשפה וארון הבגדים ועוד. ומה יהיה על הספרים החדשים? יצאו גם הרבה כאלה ולאלה מגיעה הזדמנות גם כן. את הישנים כולם כבר מכירים והפרס לא יעזור להם אבל החדשים זקוקים לזה מאד. לכן יש צורך אמיתי בהפרדה. בין אם בקטגוריה נפרדת ובין אם לא יהיו מועמדים.
|
|
19 תרגומים מחודשים
|
|
23:34:00 29/10/2005
|
אלי הרשטיין
|
|
ראשית ליהי, העובדה שאת מציגה כאילו ספרים בתרגומים חדשים אינם זקוקים לעידוד פשוט לא נכונה (לפחות מבחינת מבחן המכירות).
שנית, "קץ הילדות" תורגם ממהדורה מאוחרת יותר של הספר, מהדורה אותה שינה קלארק ולכן הוא היה מועמד.
גם השנה, הוצאנו את "צד שמאל של החושך ושאר סיפורי חורף" - וגם הוא יהיה מועמד שכן הוא יצא עם סיפורים נוספים, הקדמה ואחרית דבר שלא הופיעו בתרגום הקודם.
לדעתי כל ספר שיוצא בז'אנר - למעט הדפסה של תרגום ישן - צריך להיות מועמד לפרס גפן - בעיקר כיוון שמרבית הספרים הללו ראו אור לפני למעלה מעשרים שנה והם חדשים לרוב הקוראים. עם זאת, החלטת ועדת גפן היא שלפרס יהיו מועמדים רק ספרים חדשים או כאלו שיוצאים במהדורה שונה מבחינת התוכן שלה מהספר שכבר ראה אור. אין לי ויכוח עם ההחלטה הזו ואין לי בעיה עם הגישה הזו - שהיא לגיטימית ומשקפת את דעתם של מנהלי הפרס.
|
|
20 אם ככה- מה דעתך על ההצעה להקים קטגוריה נפרדת
|
|
0:48:00 30/10/2005
|
ליהי
|
|
לתרגומים מחודשים? כך לספרים חדשים תהיה אותה ההזדמנות כמו לישנים שאת שמם רוב הציבור כבר מכיר הרבה יותר ולכן זה נותן להם יתרון לא הוגן. ומה בנוגע לתרגום ישן שנערך מחדש? האם גם הוא צריך להיות מועמד לדעתך?
|
|
21 שאלה נוספת:
|
|
0:54:00 30/10/2005
|
ליהי
|
|
אחרי הקריאה של השרשור בפורום הדיונים של האגודה שהתחיל עם ההודעה שלי יש הרגשה שהחוקים של פרס גפן אולי ישתנו בשנה הבאה. האם תעמוד מאחורי כל החלטה חדשה של ועדת הפרס גם אם היא תקבע קטגוריה נפרדת לתרגומים מחודשים או שתקבע שספרים מחודשים לא יהיו מועמדים בכלל?
|
|
22 לאלי (תגובה 19) -
|
|
0:57:00 30/10/2005
|
איל
|
|
אני לא חושב שמבחן מכירות כלשהו צ"ל המבחן של פרס גפן. הפרס ניתן על ידי האגודה ולא כלל הקוראים. הפרס אמור לשקף טעם מסוים ולא מבחן מכירות. הפרס של מכירות טובות הוא המכירות עצמן.
|
|
23 מה???
|
|
1:07:00 30/10/2005
|
אלי הרשטיין
|
|
רבותי המכובדים.
1. לאייל, אני מציע לך לקרוא את התגובות לפני שאתה נותן תגובה. ליהי טענה למעלה שספרים מחודשים מוכרים ולכן לא זקוקים לעידוד של פרס גפן. אני עניתי לה - ופשוט אינני מבין איך הגעת מכאן להערה שלך.
2. לליהי, עם כל הכבוד לי - מה זה משנה אם אני אעמוד מאחורי החלטות ועדת גפן. הם אלו שמנהלים את הפרס והם אלו שצריכים לעמוד מאחורי ההחלטות. באופן אישי אין לי בעיה עם המצב כרגע ואין לי בעיה עם כל אחת מההצעות שהצגת. יתרה מזאת, הרי שבתוקף היותי בעל עניין ואינטרס שאינו ממין האינטרס של האגודה - אין לי כל כוונה להתערב בהחלטות מסוג זה. ברמה העקרונית, כל צורה של הצבעה היא לגיטימית וכל קטגורייה היא לגיטימית כל עוד החוקים ברורים (בעיקר למצביעים).
|
|
24 לאלי (תגובה 23)
|
|
1:11:00 30/10/2005
|
איל
|
|
אתה העלית את מבחן המכירות ולכן עניתי לנקודה הזו. אם לא הבנתי אותך כראוי קבל את התנצלותי. ועוד תיקון: שמי איל ולא אייל.
|
|